?

Log in

No account? Create an account

Jun. 30th, 2008

настроение

Песни радости и счастья

Ровно год и неделю назад я писала про Одну Вишневскую и дивного исполнителя задушевно-криминальных (и просто дворовых) песен - Ярему Стемповского.

Это - вторая из трех моих любимых историй в его исполнении, про Кровавый Платочек.

На этот раз ниже не перевод, а, скорее, пересказ песни - не менее безграмотный, чем оригинал, но, конечно, не такой ровный (писать «поэму в стихах» задачи не было).
По ходу дела пришлось поступиться бельишком и заменить его на пальто, а также поменять родственников в могилках местами.
boomp3.com

4 мили от Варшавы

Выдал я замуж сестру. За Генрика ее выдал я, за разбойника, каких свет не видывал.
Значит, зажили: от Варшавы 4 мили.

Он вечером выйдет, под утро придет – с собой завсегда что-нибудь принесет.
Раз принес ей презентик: дамскую ручку, на ручке – браслетик.

Потом приволок, негодяй (нет креста на мошеннике!), ордена золотые на придворном советнике.
Хороший был муж, всякий скажет про то. Что ни день – жемчуга да пальто.

ДалееCollapse )
***

Межу тем, это чудо - пародия на одноименную народную песню, как и водится среди народных песен, страшненькую.
И если в пародии брат жены - главный герой и рассказчик, то в оригинале он просто упоминается: Cztery mile za WarszawąCollapse )

Jun. 23rd, 2007

комрэйд

Песни радости и счастья. "О некой Вишневской"

Продолжая тему любимых песен, никак не могу обойти «Вишневскую». Cовесть не позволяет.
Есть у меня одна тайная страсть – дворовая песня начала XX века, особенно с криминальным уклоном. Она имеет мало общего с так называемым шансоном, по крайней мере, шансоном нынешним; и пышной наивностью похожа на старый жестяной чайник, с любовью расписанный жирными розами. О чем бы ни была такая песня - о несчастной любви (здесь она всегда несчастная), тяжкой доле и или судебных процессах, - это вещь непременно «чувствительная», полная могучей страсти.
Наши «мастера жанра» вспоминают эти песни крайне редко, предпочитая современный китч под формат радио «Шансон» (особенно личного сочинения). И даже если за них и берутся, вне своего времени такие песни почти нежизнеспособны, они звучат обычно коряво и скучно: нынче сложно изобразить необходимый сердечный надрыв, а скорее, не хватает мастерства.
Но есть исключения. В частности, Польша знает Ярему Стемповского.
Поет он замечательно: с преувеличенно-блатняцкими, жутко смешными интонациями, общей театральностью исполнения напоминая Миронова. Песни у него в основном шуточные, с очень характерной аранжировкой.
Баллада же о Вишневской, хотя и была изначально "авторской", так бойко поперла в народ, что есть не только пара-тройка польских, но и "целых четыре русских ее варианта " разной степени «обрусения». Но кто и когда ее переводил, очень стараясь приблизить к местным реалиям, мы теперь вряд ли узнаем.

Мне же хотелось, по возможности, настоящий ее вид сохранить (конструктивные идеи с жаром приветствуются):


О НЕКОЙ ВИШНЕВСКОЙ

Жили в палацце граф и графиня,
Он звался Родрик, она – Франческа.
А тут же рядом, за их малиной
Был себе домик некой Вишневской.

Пташкой невинной была графиня,
С трепетным сердцем, с душою небесной,
А граф свиньей был, страшной скотиной,
Так как ухлестывал за той Вишневской.

С горя графиня слезами рыдала,
Высохла в щепку от грусти вселенской.
И на коленях его умоляла:
«Сволочь, не шастай к этой Вишневской!»Collapse )

Mar. 26th, 2007

комрэйд

Песни радости и счастья. Dúlamán

В песне поется про два вида водорослей (dúlamán); один из них использовался в Ирландии для крашения ткани (dúlamán gaelach), другой – съедобный (dúlamán maorach). Но, конечно, песня не об этом.
Людей, живущих торговлей водорослями, прозывали по имени их основного товара.
Dúlamán Maorach был одним из ухажеров, лелеявших надежду заполучить в жены красавицу-дочь Dúlamán Gaelach’а. Само собой (как оно бывает в песнях), отец не хочет выдать ее за этого парня; но, похоже, Dúlamán Maorach уводит ее, не смотря ни на что.

Водоросль с желтых скал,
Водоросль дуламан
Лучшая в Ирландии!
Водоросль с желтых скал,
Водоросль дуламан
Лучшая в Ирландии!

«Парень свататься идет,
Дочка, милая, представь!»
«Матушка, дорогая,
Ближе прялку переставь».

***Collapse )
"Три оригинала (Gaeilge 7 Béarla)"



Для bujhm.